Làm đầy tớ thằng khôn hơn làm thầy đứa dại
Direct English translation
Being a servant to a clever man is better than being a teacher to a foolish one.
Equivalent English version
Better a witty fool than a foolish wit
Giải thích tiếng Việt
Làm việc dưới quyền người khôn ngoan còn hơn đứng ra dạy dỗ, chỉ huy một kẻ ngu dại, vì như thế đỡ bực mình và hiệu quả hơn. Câu này thường dùng để than phiền sự mệt mỏi, khó chịu khi phải kèm cặp hoặc sai bảo người quá dốt nát.
English explanation
It means it is better to serve a wise person than to have authority over or teach a foolish one. It is used to express the frustration and weariness of having to guide, manage, or instruct someone stupid.